Um inglês que vivia há algum tempo no Algarve, e lá se ia ajeitando a
falar português, fez um lista para ir ao supermercado.
Escreveu como soube e ia lendo enquanto empurrava o carrinho:
- Pay she
- MacCaron
- my on easy
- All face
- Car need boy (may you kill oh!)
- Spar get
- Her villas
- Key jo (parm soon)
- Cow view floor
- Pee men too
- Better hab
- Lee moon
- Bear in gel
Quando já tinha passado pela caixa, bateu na testa e disse:
- Food ace! Is key see me do too much! Put a keep are you!
Assim goes the mundo...
sábado, janeiro 14, 2006
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
2 comentários:
Esta anedota, se lhe podemos chamar assim, é de escangalhar o côco a rir!
Mas antes de eu conhecer o contexto, vi a frase Food ace! Is key see me do too much! Put a keep are you! escrita num nick do MSN e quis saber o que queria dizer... Não me disseram! Então não te passa pela cabeça a agonia em que me vi envolta de tanta curiosidade! Até que depois se fez luz...
:lol: é preciso mesmo ler em voz alta! mas está mesmo bem apanhado :)
Enviar um comentário